台湾基准Taiex指数周一暴跌近10%,至19236点,较7月份的峰值跌幅超过20%,正式进入熊市。大幅下降是对美国新关税的回应。主要出口商台积电和富士康的股价均暴跌近10%,触发了交易所的熔断机制。虽然特朗普总统的最新关税没有直接针对半导体,但台湾依赖贸易的经济仍然深深植根于从智能手机到汽车的全球电子产品供应链中。作为回应,台湾证券交易所表示,如果需要,可能会推出更多的稳定措施。周日,最高金融监管机构实施了一项为期一周的卖空临时禁令,以遏制波动。台湾被征收32%的关税,因其巨额贸易顺差而被特朗普点名。美国总统赖清德宣布计划增加对美国的采购和投资,旨在达成未来的零关税协议。
Taiwan’s benchmark Taiex index tumbled nearly 10% to 19,236 on Monday, pushing its losses past 20% from the July peak and officially entering bear market territory. The sharp drop came in response to new U.S. tariffs. Shares of major exporters TSMC and Foxconn both plunged near 10%, triggering the exchange’s circuit breakers. While semiconductors were not directly targeted by President Trump’s latest tariffs, Taiwan’s trade-dependent economy remains deeply embedded in the global electronics supply chain, from smartphones to automobiles. In response, Taiwan’s stock exchange signaled that more stabilization measures might be rolled out if needed. On Sunday, the top financial regulator imposed a temporary ban on short-selling for the week to curb volatility. Taiwan, hit with a 32% tariff, was singled out by Trump for its large trade surplus. President Lai Ching-te announced plans to boost purchases from and investment in the U.S., aiming for a future zero-tariff agreement.